Mi chiamo Milica Marinković, sono nata a Smederevo (Serbia) nel 1987. Dopo essermi laureata in Lingue e letterature romanze e in Linguistica francese presso l’Università di Belgrado, ho conseguito il Dottorato di ricerca in Francesistica all’Universita di Bari “Aldo Moro” con una tesi sul labirinto nella letteratura francofona e nell’immaginario di Anne Hébert. Ho pubblicato diversi saggi su riviste e siti specializzati e faccio parte della redazione di “incroci, semestrale di letteratura e altre scritture” (Adda editore, Bari). Con Lino Angiuli ho curato l’antologia poetica Tempi d’Europa (La Vita Felice 2013) e oltre a diversi testi brevi, ho tradotto in italiano il romanzo Lezioni di gioia di Vladan Matijević (Edizioni WhiteFly Press 2014), mentre con Valeria Uva ho tradotto Città e chimere di Jovan Dučić (Stilo Editrice 2014). Il mio primo romanzo, scritto in lingua italiana, si chiama Piacere, Amelia (Les Flâneurs 2016). Traduco in/da diverse lingue. Scrivo e leggo in diverse lingue.

***

Hi, my name is Milica and I present you my word world, called VIVABABYLONIA. Above all, I’m a reader. Then a writer, a translator and a researcher. That’s why you will find here my novels, essays, poetry, book recensions, articles, papers, translations, reviews, critique and so on. As you can see, there are many categories. Some of them are very similar, but the texts are written in different languages. That’s because I work in Serbian (also in languages of Bosnia, Montenegro and Croatia), Italian, French, English  and Latin. Probably, you will discover here a big linguistic and thematic mix, but you’ll find the right way to choose the text you are interested in, I’m sure.

xxx,

Milica

cropped-cropped-img_237622.jpg